テーマ「彼は演技下手過ぎ!!(;_;)」
こんにちは。このメルマガも今回を含め後3回で 終了する事になりました。 今までご購読ありがとうございます。(^-^) 下に紹介している割引サービスは感謝の印です。 是非ご登録下さい。
さて、良くNHKの昼頃のドラマを見ていると、 「えっ?この人ってドラマなんかに出るんだ?」と 思うような意外な人を見かけたりします。 そしてすぐに、何故彼(彼女)があまりドラマなどに 出演しないかは苦笑せずには居られないほと判って しまう事があります。
また、幼稚園などが扱われるドラマも多いもので、 どうやって選考されたのか、かなり重要な役の子供が すっっっっっっごく下手な演技を見せたりもします。 と言うか棒読み・・・(-_-;) しかも可愛くもない。 絶対親が大金出して重要な役やらせてるんだ…とつい 捻くれた裏読み癖を出してしまいます。
そんな時、ちゃんとスラングには「大根役者」を 意味する単語があります。
「ham」です。
アマチュア無線家もhamと呼ばれ、同じ単語のようですが 何か関係があるのでしょうか…?
と言う訳で「彼は演技下手過ぎ!!(;_;)」
を英語で・・
★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★ 筆者YOSHIの運営するCozyEnglishの目玉サイト、 コジたんの英単語Loveに「前置詞クエスト」が出来ました! http://cozytang.inventive-english.net/ ★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★
-------------------------------------- He is a terrible ham. (ヒーイズ
ア テリボォ ハェム) --------------------------------------
「トンでもない大根役者だ・・・」の意味です。
苦笑しちゃうようなham、本当居るんですよね〜・・・
ではまた次回。後1週間ですね。 See you〜(^-^)/"
|