テーマ「彼女は一度マイクを持ったら放さない」
前回ちょっとニュアンスの話に触れました。 今日もそれ系の話をしてみようかと思います。
今日のテーマは「彼女は一度マイクを持ったら放さない」 です。問題はこの「持つ」なのですが・・・
今日はちょっと長めの文なので、HELPしますね。
「一度〜したら」はOnce〜,で表現します。つまり
Once she xxxx a microphone,
です。(xxxxはまだ秘密)
次につかんでいたものを「放す」は
let it goです。
releaseを使うと、マイクが生き物っぽいです。
と言う訳で、
「彼女は一度マイクを持ったら放さない」
は英語で・・・
★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★ 筆者YOSHIの運営するCozyEnglishの目玉サイト、 コジたんの英単語Loveに「前置詞クエスト」が出来ました! http://cozytang.inventive-english.net/ ★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★◆★
-------------------------------------- Once she holds a microphone,
she never let it go. (ワンス シーホールズ ア マイクロフォン シーネバー
レディットゴー) --------------------------------------
そう、haveにしたくなったかも知れませんが、haveって 「所有している」と言う感じで、マイクを買って家に 持ってるみたいです。 ここで言いたいのは「握る」のニュアンスなのでholdです。
難しいですね、英語で日本語のニュアンスを表現するのは。
ではまた次回。 See you〜(^-^)/"
|