≪今日のイチオシ!≫


テーマ「Our relationship is on the rock」

 オンザロック・・・みなさんが即思い浮かべたのは
ウィスキーか何かでしょうか?
 ウィスキーの場合、石の上でなく氷の上からウィスキーを
注ぐので"on the ice"だと思うのですがどういう由来なので
しょうね?

 一方、今日のテーマ

「Our relationship is on the rock」

 ですがみなさんはこれを聞いて、
Our relationship(私達の関係)はどのような状態だか
 想像が付きますか?

 ウィスキーをイメージしてると、ちょっとロマンチックな
バーで乾杯してそうなイメージをしてしまいそうですが、
実際の意味は間逆!!文字通り「石の上」で、これは
船が石に乗り上げて身動きとれない、つまり終わりなのです。
 
**************************************
★みんなで協力して英単語を覚えよう!(^0^)/
http://eiken.cozyenglish.net/
**************************************
--------------------------------------
Our relationship is on the rocks.
 (アワリレイションシップ イズ オンザロックス)
--------------------------------------

 これを言われて勘違いして舞い上がってたりしたらかなり
恥ずかしいですよね?

 これは要は「身動きが取れない」と言う意味なので、
会社が借金で首回らなくなったり、何か、
「もう打つ手がない!」と言う場合にはいつでも

I am on the rocks!!

 と叫んで良い表現です。ただ、知らない人は絶対
ウィスキー飲みたいとしか思いませんけどね。(^-^;)
本当に飲みたい場合は

I'll have bourbon(バーボン) on the rocks.

のように言います。

ではまた次回。 See you〜(^-^)/"



バックナンバー
10 11 12 13 14 
15 16 17 18 19 
20 21 22 23 24 
25 26 27 28 29 
30 31 32 33 34 
35 36 37 38 39 
40 41 42 43 44 
45 46 47 48 49 
50 51 52 53 54 
55 56 57 58 59 
60 61 62 63 64 
65 66 67 68 69 
70 71 72