テーマ「彼は真面目に働いています。」
日本に暮らしている限りいくら正しい文を話そうとしても なかなかニュアンスまでは捉え切れないものです。
例えば「真面目」と言うとついジャパニーズイングリッシュ の「シリアス」から「serious」と言いたくなります。 しかし、seriousはちょっと真面目過ぎ。「生真面目」 と言うもしかしたら悪い意味かも知れないくらい真面目 なのです。陰気臭いくらい・・・
そんな時使うのが実は「honest」。「正直な」と習った と思いますが、正直な人は真面目なのです。 と言う訳で、今日のテーマは
「彼は真面目に働いています。」
です。英語で言うと・・・もう判りますよね?
************************************** ★新サイト!コジたんTOEICで即暫定点数算出! http://toeic.inventive-english.net/ ************************************** -------------------------------------- He
is working honestly. (ヒーイズ ワォーキン
オネストリー) --------------------------------------
Are you working honestly or seriously?
ではまた次回。 See you〜(^-^)/"
|